PIECE

Book Now

施設選択
ご宿泊日

※ 1部屋あたりの人数をご指定ください

予約確認・変更・キャンセル

2024/11/21

【Apsu Shusei原画展 開催のお知らせ】【Art Exhibition by Apsu Shusei has started!】

現在、TUENSTAY KYOTOでは
本館アートディレクターであるApsu Shusei氏のアート原画展を開催しております。
(2025年1月中旬ごろ終了予定)
宿泊者以外の方も入館・鑑賞可能です。
お近くにお越しの際はぜひお立ち寄りください。

【ギャラリー詳細】
時間:8:00~21:30(宿泊のお客様は24時間)
場所:TUNE STAY KYOTO B1階ギャラリースペース
入場料:無料

【Gallery detail】
Opening hours : 8:00~21:30 (24hours for our guest)
Place : TUNE STAY KYOTO B1 floor Gallery space 
Admission fee: Free

【畫廊詳情】
時間:8:00~21:30(住宿客人可24小時使用)
地點:TUNE STAY KYOTO 地下1層畫廊空間
入場費:免費


Apsu Shusei(アプスー・シュウセイ)

文様作家、世界の怪談蒐集家、アートディレクター。
幼い頃から日本古来の文化や風習、民俗、神話などに興味を抱き、16歳のころ、四国八十八ヶ所巡礼を達成。
旅での実体験や数々の書物を基にした思索、怪談、
さらにアンダーグラウンドな音楽との邂逅から得られるインスピレーションを、幾何学的で繊細な線を軸とした「文様」として表現する活動を開始。
その他、祝祭の呪物展のプロデューサー、クラフトジンの会社「深川蒸留所」のディレクターやTUNE STAY KYOTOのアートディレクターを務める。

Apsu Shusei

Pattern artist, collector of Kwaidan(ghost stories), and art director.
Since childhood, he has been deeply interested in traditional Japanese culture, customs, folklore, and mythology.
At the age of 16, he completed the Shikoku Pilgrimage, visiting all eighty-eight temples.
Inspired by personal experiences from his travels, reflections on numerous books, encounters with ghost stories, and underground music, he began creating patterns characterized by geometric and intricate linework.
In addition to his artistic work, he serves as the producer of the “Cursed Object Festival” exhibition, director of the craft gin company “Fukagawa Distillery,” and art director for TUNE STAY KYOTO.

Apsu Shusei

圖案藝術家、怪談(鬼故事)收藏家、藝術總監。
自幼深受日本傳統文化、風俗、民間傳說和神話的影響。
16歲時,他完成了四國遍路,參拜了全部八十八座寺廟。
受到旅行中的親身經歷、閱讀的眾多書籍、怪談以及地下音樂的啟發,他開始創作以幾何形狀和細膩線條為特徵的圖案。
除了從事藝術創作外,他還擔任“詛咒物品祭典”展覽的製作人、手工杜松子酒公司“深川酒廠”的總監,並且是 TUNE STAY KYOTO 的藝術總監。

2024/11/01

【NEW OPEN】30PIECES Namba 2025.4.1~

京都市内を中心に宿泊施設を運営する株式会社ティーエーティー(本社:京都市南区、代表取締役社長:田畑伸幸)は、2025年4月、大阪市浪速区に「30PIECES」を開業いたします。
本施設は、“わかちあう旅” 心を豊かにする旅を、大切な人と一緒にわかちあい、楽しんでいただきたいという思いから誕生したブランドです。どこに行くかよりも誰と過ごすかを大切にする旅のスタイルを提案しています。

■施設概要
・施設名    :30PIECES
・所在地    :大阪府大阪市浪速区元町2丁目2-1.2
・アクセス    : 南海なんば駅2F中央改札口より徒歩8分
                             大阪メトロ御堂筋線「なんば駅」5 番出口より徒歩7分
・施設構成   :地上11階 客室総数30室
・公式サイト  :https://www.30pieces.jp/
・メールアドレス:namba@30pieces.jp

2024/08/13

旅の境界-The boundaries of journey

旅の境界

ギャラリーに参加したアーティストは計5人。

全て、私たちのホテルグループ【PIECE】と関連を持つアーティストです。
Jessica、Jeepiyoは、PIECEグループのホテルスタッフです。
NIKU、Chrisはスタッフの友人。
YOSHIO KINUGAWAは、スタッフの祖父。

それぞれの繋がりが生み出した、様々な形でのアート。
アーティストの国も、年齢も、バックグラウンドもさまざまです。

個性豊かなアーティストが、出会った旅のワンシーンを感じてみてください。

みなさんの旅の素敵な境界になることを願って。


There were five artists who participated in the gallery.

All of them are artists associated with our hotel group [PIECE].
Jessica and Jeepiyo are hotel staff members of the PIECE group.
NIKU and Chris are friends of our staff.
YOSHIO KINUGAWA is the grandfather of a staff member.

Each connection created various forms of art.
The artists are from different countries, different ages, and different backgrounds.

Please feel a scene from a journey where these unique artists met.

We hope it will be a wonderful boundary of your journey.

—–

【ギャラリー詳細】
期間:2024年8月1日~
時間:8:00~21:30(宿泊のお客様は24時間)
場所:TUNE STAY KYOTO B1階ギャラリースペース

【Gallery detail】
Opening date : 1st August 2024
Opening hours : 8:00~21:30 (24hours for our guest)
Place : TUNE STAY KYOTO B1 floor Gallery space

—–

2024/07/12

PENTHOUSEタイプ・家族で過ごすおすすめのプラン

19:00 チェックイン
19:30~20:00 寝る&明日の準備
20:00~22:00 ボードゲーム・レコードなど
22:00~24:00 晩酌、大人の時間
24:00 就寝
7:00 起床&準備
8:00~9:00 食パン&コーヒーのモーニングセット
10:00 チェックアウト




19:00 チェックイン 
夜ごはんを済ませてちょっと遅めのチェックイン。

19:30~
荷物の整理&明日の準備。広々お風呂でゆったりと今日の旅の疲れを癒しましょう。

20:00~
広いお部屋で家族みんなでくつろぐことができます。

22:00~
ここからは大人の時間。のんびり過ごしましょう。

7:00
いつもよりちょっと早めに起きて、朝の時間を。



10:00 チェックアウト 今日も楽しみましょう。

2024/07/12

STUDIOタイプ・ご友人と過ごすおすすめのプラン

18:00 チェックイン
18:30~19:30 夜ごはん 
20:00~22:00 プロジェクター・レコードなど
22:00 就寝
8:00 起床&準備
10:00 チェックアウト




18:00~ チェックイン 

18:30 
テイクアウトやデリバリーで札幌の美味しいごはんを調達。
41 PIECESでは、お酒のご用意もあるのでぜひ試してみてくださいね。

20:00 
その日の荷物の整理がおわったら、本日最後のイベント。
レコードで夜をじっくり楽しみます。大きいテレビは推し活にもおすすめです。

22:00 
明日に備えて早めに寝ます。

7:00
いつもよりちょっと早めに起きて、朝の札幌を楽しみます。
41 PIECESは大通りのほど近くなので静かな街並みを堪能できます。

10:00 チェックアウト 今日も楽しみましょう。

2024/07/12

LOFTタイプ・ご友人での滞在おすすめプラン

16:00 チェックイン
16:30~17:00 買い出し
17:00~18:00 料理
18:00~21:00 夕食&晩酌
23:00 就寝
8:00 モーニング
11:00 チェックアウト




16:00 チェックインします。41 PIECESでは、16時~チェックインが可能です。

17:30~
荷物の整理や少し休憩したのち、夜ごはんの準備!
キッチン付きのお部屋では、調理器具もたくさんご用意しています。気になっていたあのアイテムもあるかも?
札幌ならではおいしい食材をたくさん使ってみんなでわいわい作ると楽しいですよ。

かんぱーい!ワイングラスもレンタル可能。お猪口やグラスもあります。
みんなでいただきます。かわいい食器で見た目もおいしく。基本的なカトラリー・食器類は客室に常備されています。

21:00~
食べたあとはみんなでまったり。
ひとり一台ベッドがあるので広々。ついつい夜更かししてしまわないようにご注意を。

8:00
朝の目覚めにはコーヒーを。コーヒーミル&ドリッパーを借りてみんなでドリップ体験。豆を挽くのも思い出のひとつに。

10:00~
旅の準備を整えて。洗面台も広々なので、みんなで準備しても余裕があります。

11:00 チェックアウト。今日も楽しみましょう!

2024/06/14

写真と詩の展示「聖なる君を置き去りにして。」期間延長のお知らせ│Announcement of 【The heart of a traveler “Departing without my beloved”】

現在、TUNE STAY KYOTOで開催中の個展【聖なる君を置き去りにして。(英題:The heart of a traveler “Departing without my beloved”)】の展示期間を好評につき2024年7月21日(日)まで延長いたします。

—–

アーティスト:伊藤明夫×伊藤亜和
展示内容:写真と詩の展示
日程:2024年4月18日(木)〜7月21日(日)
開場時間:8:00〜21:30 (宿泊のお客様は24時間鑑賞可能)
場所:TUNE STAY KYOTO (地下一階ギャラリースペース)
   京都市下京区七条通新町西入夷之町708・京都駅より徒歩7分

入場無料、ホテル内ギャラリースペースでの展示となります。
展示期間中は宿泊者以外の方も入館、鑑賞が可能です。

—–

アーティストメッセージ

祖父がいつから写真を撮り始めたのか、孫である私はよく知りません。

物心ついたときから、家には祖父が撮った写真が飾られていました。それは私にとって当たり前のことで、これまで私はとくに深く考えることもなく、その中で過ごしてきたように思います。

祖父はあまり自分のことを話す人ではありません。祖父がなぜ度々山に踏み入りシャッターを切るのか、ひとつ屋根の下で暮らしている今日でさえ、私は知りません。もしかしたら、祖父自身もよく解っていないのかもしれません。私はそんな祖父の静謐さを埋めるようにして、言葉によって何かを伝える生き方を選びました。私に写真を撮ることはできないし、祖父もまた、なにかを語ることはできないのです。

この展示では、私が私なりに獲得してきた言葉によって、孫ゆえに許される身勝手さで、祖父の写真に言葉を添えました。祖父は祖父にとって聖なる存在である私を置き去りにして旅をし、聖なる領域から生活に帰還する。そして私も、語られない祖父の解釈を置き去りに、聖なる写真に言葉を上書きする。祖父は「好きにしなさい」と、ぶっきらぼうに言いました。

さて、一緒にジジを探しに行きましょう。

As a grandson, I’ve always been surrounded by my grandfather’s photographs. They’ve been a part of my life for as long as I can remember, and I never really questioned it. My grandfather is a quiet man who doesn’t share much about himself, even though we live together. I’ve often wondered why he ventures into the mountains to capture photos. Maybe even he doesn’t fully understand it. To bridge the gap of his silence, I’ve decided to express myself through words added to his photographs. It’s my way of connecting with him and leaving my own mark. While he embarks on his journeys alone, I too contribute by adding my interpretations to these sacred images.

In this amazing exhibition, I’ve decided to add my own touch to my grandfather’s photographs. I’ve chosen words that reflect my own perspective, acquired in my unique way as his grandson. While my grandfather embarks on his photography journeys without me, I feel a sense of sacredness in his work. I too contribute by adding my own words to these sacred photographs, leaving behind my grandfather’s interpretation of the unspoken. As my grandfather bluntly said, “Do what you want.” So, let’s go on this journey together and find grandfather “Gigi”.

2024/03/13

骨董とアートのマーケット『物祝〜ものいわい』開催のお知らせ|Announcement of the antiques and art market @ PIECE HOSTEL SANJO.

PIECE HOSTEL SANJOでは、
”旅の思い出のPIECEに時を超え、日本の魂宿る物達を”をテーマに、骨董とアートのマーケット『物祝〜ものいわい』を開催いたします。

開催期間:2024.4.5(fri.), 6(sat.), 7(sun.)

開催時間:10:00-20:00 *4/6のEventは15:00-21:00

*入場無料

More info.:
https://www.instagram.com/monoiwai_fair?igsh=Y2V3b2ZsYjJjMGM0

“旅の想い出のピースに
時を超え 日本の魂宿る物達を”

日本には、
『長い年月を経た物には魂が宿る』という考えがあります。
日本の伝統を繋ぐ為の精神性であり、
それは、長く使われる物を作る為の職人の礎となっています。
現代でも、その精神性は途絶える事は無く、アートの分野でも多くのアーティストたちが作品に魂が宿るように制作をしています。
日本の古き物と新しき物が交わり、物と人が新たな物語を紡ぐための祭り。

骨董とアートのマーケット

『物祝〜ものいわい』、はじまりはじまり。

—–

Japan Antique & Art fair – Monoiwai –

| Event |
4/6(sat) 15:00-
・DJ & Japanese Traditional Tatoo Live (DJ, 和彫りライブ)
・Sake & Japanese Craft Gin BAR (Monaの日本酒&深川蒸留所の国産クラフトジンのバー)


【Antique】
・田中俊行(骨董)
・トキメキアンティーク(骨董)
・UKIYOE ART Gallery(浮世絵)
・Keisuke Takeyama(古美術)
・CHATA(骨董、工芸品)
・Mari(縄文&弥生土器、アンティーク着物)

【Artist】
・The Producer BDB (Artist)
・Apsu Shusei(文様作品、版画)
・Yuko Irie(陶器)
・染巡る(染物)
・Dear bon hai(鹿の骨アクセサリー)
・Keisuke Takeyama(仕覆)
・cob nishiwaki(絵画)
・彫とら(彫師、ライブタトゥー)
・ HINOMARU – Zane Johnson(着物関連アパレル)

【Crafts / Other】
・Vivrant Disc Store(レコード)
・零~rei~(革細工)
・luz(サンキャッチャー)
・Metal master(刃物、砥石)
・アヤシイモノ専門店 八幡屋(てぬぐい、雑貨)
・Mona(日本酒)
・深川蒸留所(クラフトジン)


Japan Antique & Art fair – Monoiwai –

2024.4.5(fri), 6(sat), 7(sun)

at PIECE HOSTEL SANJO

10:00 AM – 8:00 PM

*Entrance Free

“As a piece of your journey,
Trinkets embodying the Japanese soul, transcending time.”

In Japan, there is a belief that spirits dwell in objects that have endured for a long time.
This spirituality is bonded with Japanese tradition.
It acts as a foundation for craftsmen, who make things meant for long-term use.
Even in modern times, this spirituality continues.
In the world of art, the works of many artists are created as vessels for spirits.

This is a celebration where objects and people weave a new story.

『Mono Iwai』

Japan Antique & Art Market

More info.:
https://www.instagram.com/monoiwai_fair?igsh=Y2V3b2ZsYjJjMGM0

2023/12/22

『きょうと魅力再発見旅プロジェクト(旧全国旅行支援)』について(2024年1月も延長決定)

いつもPIECEホテルグループをご利用いただき誠にありがとうございます。

PIECEホテルグループでは
PIECE HOSTEL KYOTO/PIECE HOSTEL SANJO/TUNE STAY KYOTO/HIDEOUT SUITE/20 PIECES/22 PIECES の6店舗にて、
2024年1月も延長が決定しました。
適用をご希望の方は下記のご案内をご参考ください。
※【41 PIECES sapporo】での再開はございません。あらかじめご了承くださいませ。

■きょうと魅力再発見旅プロジェクトについて
日本国内居住者を対象に、宿泊料金が表示金額から*最大20%OFF(*上限あり)でご利用いただけます。
また、1名あたり最大2,000円分の京都応援クーポン券が付与されます。

■販売開始日
2023年12月22日(金)
※販売開始日以前のご予約はすべて対象外です。ご注意ください。

■適用対象期間
2024年1月9日(火) ~ 2024年1月31日(水) ※2024年2月1日(木)チェックアウトまで

■対象プラン
ホテル公式サイトにてプラン名に【きょうと魅力再発見旅プロジェクト対象】の記載があるプラン
※今回再開する『きょうと魅力再発見プロジェクト』は、楽天トラベルやじゃらんなどの各予約サイトからのご予約はすべて対象外となります。ご注意ください。

■割引内容
お1人一泊あたりの宿泊代金の20%を補助。※割引上限3,000円まで
※1回の宿泊予約で7泊までが対象となります。

■京都応援クーポン券
平日 2,000円/休日 1,000円分 ※原則電子クーポンでのお渡しです。

■最低宿泊代金
平日:1人あたりの旅行代金が3,000円以上
休日:1人あたりの旅行代金が2,000円以上

■宿泊条件
日本国内に居住する方。
※旅行者全員の身分証明書提示が必要です。チェックイン時に全員分の本人確認書類(マイナンバーカード、運転免許証、旅券、在留カードなど)のご提示をお願いいたします。
※本人確認書類のご提示がない場合、割引・クーポンお渡しの対象外となります。必ずご持参をお願いします。
※本人確認書類についてはこちらをご参照ください。
https://kyoto-tabipro.jp/discount/

★注意事項★
※公式予約サイトの表示料金は割引適用前の金額です。
※京都市の宿泊税が別途1泊1名様につき200円かかります。
※クーポンのお渡しは、全員の本人確認後となります。
※対象期間中であっても、予算の上限に達した際には事業が停止または中止になる場合がございます。

詳しくはキャンペーン事務局公式HPをご確認くださいませ。
【きょうと魅力再発見旅プロジェクト】 
https://kyoto-tabipro.jp/202401/

2023/12/20

【前野めり個展「みちしるべ」 開催のお知らせ】

2023年12月20日(水)から2024年1月31日(水)の期間、
TUNE STAY KYOTO地下1階ギャラリーにて前野めり個展「みちしるべ」を開催いたします。

本展示では、刺繍アート作家である前野めりの刺繍作品はもちろん、初となるイラスト作品もお楽しみいただけます。

TUNE STAY KYOTO地下1階ギャラリーは、ご宿泊のゲストはもちろん、宿泊者以外の方のご来館も歓迎しております。ぜひご鑑賞にお立ち寄りください。


前野めり

1981年 滋賀県生まれ

2004年 京都精華大学テキスタイル専攻を卒業。在学中よりイラストと詩による本の制作を始める

2015年 刺繍による制作を開始

黒糸の刺繍糸を一本取りして、白地のフェルトに刺繍。

主に下書きをせずフリーハンドで刺繍するスタイルで制作。

前野めりHP:https://ochakokowaiwai.wixsite.com/maeno-meri


アーティストより本展示について

私は2020年から日記のように作品を作っています。感染症の流行によって人の行き来が少なくなった頃、それでも刺繍をメインとして毎日ひと針、縫うことで自分の日記を綴ってきました。

今回の展示では、初めて刺繍だけではなくイラストも発表いたします。

緩やかにすぎた日々の中にも変化はあり、絵を描くこともそんな中だからできた挑戦だったかと思います。

みなさまにも、ほんの少し日々に変化があったのではないでしょうか。

悪いことだけではなく、できるようになったこと、それをTUNE STAY KYOTOというロケーションで休んでいる瞬間に、それぞれのみちしるべを思い出していただければ幸いです。

【Announcement of “Meri Maeno exhibition”】

Meri Maeno exhibition will be held at TUNESTAY KYOTO B1F gallery from December 20, 2023 to January 31, 2024.

The gallery area is open to visitors not staying at the hotel. We look forward to your visit!

Meri Maeno

1981 – Born in Shiga Prefecture.

2004 – Graduated from Kyoto Seika University in the Department of Textiles.

She started making books with illustrations and poems while still in college.

2015 – Started creating artworks with embroidery.

The artwork is embroidered on white felt with a single strand of black embroidery thread.She mainly works in the style of freehand embroidery without drafts.

About this exhibition -the signposts-

I have been working on my artwork like a diary since 2020. When the spread of the coronavirus made it difficult to interact with others, I kept a diary by sewing one stitch each day through embroidery.

In this exhibition, for the first time, I want to present not only my embroidery works but also different illustration works.

During the pandemic, there were changes even in the days that passed slowly. I think it was under these circumstances that I was able to take on the challenge of painting. I am sure that you have also experienced a slight change in your daily life.

I hope that you will remember not only the bad things, but also the things that you have become capable of doing, as you take a break at TUNE STAY KYOTO.