PIECE

Book Now

施設選択
ご宿泊日

※ 1部屋あたりの人数をご指定ください

予約確認・変更・キャンセル

2024/07/16

2025年1月・2月分の販売を開始します。

お待たせいたしました。

2025年1月・2月分の販売を開始いたします。

公式サイト、もしくは各予約サイトよりご予約が可能です。

公式サイトよりご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


Reservations for January and February 2025 are now available.

Thank you very much for waiting.
We are pleased to announce that we are now accepting reservations for January and February 2025.

Reservations can be made through the official website or through each reservation site.
To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.

We are looking forward to seeing you soon.

2024/06/14

写真と詩の展示「聖なる君を置き去りにして。」期間延長のお知らせ│Announcement of 【The heart of a traveler “Departing without my beloved”】

現在、TUNE STAY KYOTOで開催中の個展【聖なる君を置き去りにして。(英題:The heart of a traveler “Departing without my beloved”)】の展示期間を好評につき2024年7月21日(日)まで延長いたします。

—–

アーティスト:伊藤明夫×伊藤亜和
展示内容:写真と詩の展示
日程:2024年4月18日(木)〜7月21日(日)
開場時間:8:00〜21:30 (宿泊のお客様は24時間鑑賞可能)
場所:TUNE STAY KYOTO (地下一階ギャラリースペース)
   京都市下京区七条通新町西入夷之町708・京都駅より徒歩7分

入場無料、ホテル内ギャラリースペースでの展示となります。
展示期間中は宿泊者以外の方も入館、鑑賞が可能です。

—–

アーティストメッセージ

祖父がいつから写真を撮り始めたのか、孫である私はよく知りません。

物心ついたときから、家には祖父が撮った写真が飾られていました。それは私にとって当たり前のことで、これまで私はとくに深く考えることもなく、その中で過ごしてきたように思います。

祖父はあまり自分のことを話す人ではありません。祖父がなぜ度々山に踏み入りシャッターを切るのか、ひとつ屋根の下で暮らしている今日でさえ、私は知りません。もしかしたら、祖父自身もよく解っていないのかもしれません。私はそんな祖父の静謐さを埋めるようにして、言葉によって何かを伝える生き方を選びました。私に写真を撮ることはできないし、祖父もまた、なにかを語ることはできないのです。

この展示では、私が私なりに獲得してきた言葉によって、孫ゆえに許される身勝手さで、祖父の写真に言葉を添えました。祖父は祖父にとって聖なる存在である私を置き去りにして旅をし、聖なる領域から生活に帰還する。そして私も、語られない祖父の解釈を置き去りに、聖なる写真に言葉を上書きする。祖父は「好きにしなさい」と、ぶっきらぼうに言いました。

さて、一緒にジジを探しに行きましょう。

As a grandson, I’ve always been surrounded by my grandfather’s photographs. They’ve been a part of my life for as long as I can remember, and I never really questioned it. My grandfather is a quiet man who doesn’t share much about himself, even though we live together. I’ve often wondered why he ventures into the mountains to capture photos. Maybe even he doesn’t fully understand it. To bridge the gap of his silence, I’ve decided to express myself through words added to his photographs. It’s my way of connecting with him and leaving my own mark. While he embarks on his journeys alone, I too contribute by adding my interpretations to these sacred images.

In this amazing exhibition, I’ve decided to add my own touch to my grandfather’s photographs. I’ve chosen words that reflect my own perspective, acquired in my unique way as his grandson. While my grandfather embarks on his photography journeys without me, I feel a sense of sacredness in his work. I too contribute by adding my own words to these sacred photographs, leaving behind my grandfather’s interpretation of the unspoken. As my grandfather bluntly said, “Do what you want.” So, let’s go on this journey together and find grandfather “Gigi”.

2024/06/05

2024年10月1日から1月5日分の通常販売を開始いたしました。

お待たせいたしました。

2024年10月1日から1月5日分の通常販売を開始いたしました。

現在、公式サイトでのみ先行販売中です。

公式サイト、および各予約サイトにて販売を開始いたしました。

公式サイトのみでなく、各予約サイトにてご予約が可能です。

公式サイトよりご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


Reservations for July and August 2024 are now available.

Thank you very much for waiting.
We are pleased to announce that we are now accepting reservations from 1 October to 5 January 2024..

Reservations can be made through the official website or through each reservation site.
To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.

We are looking forward to seeing you soon.

2024/05/16

【京都】2024年10月1日から1月5日分までの先行販売を開始します。

お待たせいたしました。

京都市所在の6店舗、PIECE HOSTEL KYOTO・PIECE HOSTEL SANJO・20 PIECES・22 PIECES・TUNE STAY KYOTO・HIDEOUT SUITEにて、
2024年10月1日から1月5日分までの先行販売を開始いたします。

公式サイトでのみの先行販売です。

ご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

各予約サイトでのご予約をご希望の場合は、販売開始まで今しばらくお待ちいただけますと幸いです。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


【KYOTO】Reservations from 1 October to 5 January 2024 are now available.

Thank you very much for waiting.

We are pleased to announce that
at six Kyoto-based hotels, PIECE HOSTEL KYOTO, PIECE HOSTEL SANJO, 20 PIECES, 22 PIECES, TUNE STAY KYOTO and HIDEOUT SUITE,
advance sales will start from 1 October to 5 January 2024.

It is only available for pre-sale on the official website.

To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.

If you wish to make a booking on the various booking websites, we hope you will wait a little longer for the start of sales.

We are looking forward to seeing you soon.

2024/04/04

2024年9月分の販売を開始しました。

お待たせいたしました。

2024年9月分の販売を開始いたしました。

公式サイト、もしくは各予約サイトよりご予約が可能です。

公式サイトよりご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


Reservations for September 2024 are now available.

Thank you very much for waiting.
We are pleased to announce that we are now accepting reservations for September 2024.

Reservations can be made through the official website or through each reservation site.
To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.

We are looking forward to seeing you soon.

2024/03/13

骨董とアートのマーケット『物祝〜ものいわい』開催のお知らせ|Announcement of the antiques and art market @ PIECE HOSTEL SANJO.

PIECE HOSTEL SANJOでは、
”旅の思い出のPIECEに時を超え、日本の魂宿る物達を”をテーマに、骨董とアートのマーケット『物祝〜ものいわい』を開催いたします。

開催期間:2024.4.5(fri.), 6(sat.), 7(sun.)

開催時間:10:00-20:00 *4/6のEventは15:00-21:00

*入場無料

More info.:
https://www.instagram.com/monoiwai_fair?igsh=Y2V3b2ZsYjJjMGM0

“旅の想い出のピースに
時を超え 日本の魂宿る物達を”

日本には、
『長い年月を経た物には魂が宿る』という考えがあります。
日本の伝統を繋ぐ為の精神性であり、
それは、長く使われる物を作る為の職人の礎となっています。
現代でも、その精神性は途絶える事は無く、アートの分野でも多くのアーティストたちが作品に魂が宿るように制作をしています。
日本の古き物と新しき物が交わり、物と人が新たな物語を紡ぐための祭り。

骨董とアートのマーケット

『物祝〜ものいわい』、はじまりはじまり。

—–

Japan Antique & Art fair – Monoiwai –

| Event |
4/6(sat) 15:00-
・DJ & Japanese Traditional Tatoo Live (DJ, 和彫りライブ)
・Sake & Japanese Craft Gin BAR (Monaの日本酒&深川蒸留所の国産クラフトジンのバー)


【Antique】
・田中俊行(骨董)
・トキメキアンティーク(骨董)
・UKIYOE ART Gallery(浮世絵)
・Keisuke Takeyama(古美術)
・CHATA(骨董、工芸品)
・Mari(縄文&弥生土器、アンティーク着物)

【Artist】
・The Producer BDB (Artist)
・Apsu Shusei(文様作品、版画)
・Yuko Irie(陶器)
・染巡る(染物)
・Dear bon hai(鹿の骨アクセサリー)
・Keisuke Takeyama(仕覆)
・cob nishiwaki(絵画)
・彫とら(彫師、ライブタトゥー)
・ HINOMARU – Zane Johnson(着物関連アパレル)

【Crafts / Other】
・Vivrant Disc Store(レコード)
・零~rei~(革細工)
・luz(サンキャッチャー)
・Metal master(刃物、砥石)
・アヤシイモノ専門店 八幡屋(てぬぐい、雑貨)
・Mona(日本酒)
・深川蒸留所(クラフトジン)


Japan Antique & Art fair – Monoiwai –

2024.4.5(fri), 6(sat), 7(sun)

at PIECE HOSTEL SANJO

10:00 AM – 8:00 PM

*Entrance Free

“As a piece of your journey,
Trinkets embodying the Japanese soul, transcending time.”

In Japan, there is a belief that spirits dwell in objects that have endured for a long time.
This spirituality is bonded with Japanese tradition.
It acts as a foundation for craftsmen, who make things meant for long-term use.
Even in modern times, this spirituality continues.
In the world of art, the works of many artists are created as vessels for spirits.

This is a celebration where objects and people weave a new story.

『Mono Iwai』

Japan Antique & Art Market

More info.:
https://www.instagram.com/monoiwai_fair?igsh=Y2V3b2ZsYjJjMGM0

2024/02/19

2024年7月・8月分の販売を開始しました。

お待たせいたしました。

2024年7月・8月分の販売を開始いたしました。

現在、公式サイトでのみ先行販売中です。

公式サイト、および各予約サイトにて販売を開始いたしました。

公式サイトのみでなく、各予約サイトにてご予約が可能です。

公式サイトよりご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


Reservations for July and August 2024 are now available.

Thank you very much for waiting.
We are pleased to announce that we are now accepting reservations for July and August 2024.

Reservations can be made through the official website or through each reservation site.
To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.

We are looking forward to seeing you soon.

2023/12/22

『きょうと魅力再発見旅プロジェクト(旧全国旅行支援)』について(2024年1月も延長決定)

いつもPIECEホテルグループをご利用いただき誠にありがとうございます。

PIECEホテルグループでは
PIECE HOSTEL KYOTO/PIECE HOSTEL SANJO/TUNE STAY KYOTO/HIDEOUT SUITE/20 PIECES/22 PIECES の6店舗にて、
2024年1月も延長が決定しました。
適用をご希望の方は下記のご案内をご参考ください。
※【41 PIECES sapporo】での再開はございません。あらかじめご了承くださいませ。

■きょうと魅力再発見旅プロジェクトについて
日本国内居住者を対象に、宿泊料金が表示金額から*最大20%OFF(*上限あり)でご利用いただけます。
また、1名あたり最大2,000円分の京都応援クーポン券が付与されます。

■販売開始日
2023年12月22日(金)
※販売開始日以前のご予約はすべて対象外です。ご注意ください。

■適用対象期間
2024年1月9日(火) ~ 2024年1月31日(水) ※2024年2月1日(木)チェックアウトまで

■対象プラン
ホテル公式サイトにてプラン名に【きょうと魅力再発見旅プロジェクト対象】の記載があるプラン
※今回再開する『きょうと魅力再発見プロジェクト』は、楽天トラベルやじゃらんなどの各予約サイトからのご予約はすべて対象外となります。ご注意ください。

■割引内容
お1人一泊あたりの宿泊代金の20%を補助。※割引上限3,000円まで
※1回の宿泊予約で7泊までが対象となります。

■京都応援クーポン券
平日 2,000円/休日 1,000円分 ※原則電子クーポンでのお渡しです。

■最低宿泊代金
平日:1人あたりの旅行代金が3,000円以上
休日:1人あたりの旅行代金が2,000円以上

■宿泊条件
日本国内に居住する方。
※旅行者全員の身分証明書提示が必要です。チェックイン時に全員分の本人確認書類(マイナンバーカード、運転免許証、旅券、在留カードなど)のご提示をお願いいたします。
※本人確認書類のご提示がない場合、割引・クーポンお渡しの対象外となります。必ずご持参をお願いします。
※本人確認書類についてはこちらをご参照ください。
https://kyoto-tabipro.jp/discount/

★注意事項★
※公式予約サイトの表示料金は割引適用前の金額です。
※京都市の宿泊税が別途1泊1名様につき200円かかります。
※クーポンのお渡しは、全員の本人確認後となります。
※対象期間中であっても、予算の上限に達した際には事業が停止または中止になる場合がございます。

詳しくはキャンペーン事務局公式HPをご確認くださいませ。
【きょうと魅力再発見旅プロジェクト】 
https://kyoto-tabipro.jp/202401/

2023/12/20

【前野めり個展「みちしるべ」 開催のお知らせ】

2023年12月20日(水)から2024年1月31日(水)の期間、
TUNE STAY KYOTO地下1階ギャラリーにて前野めり個展「みちしるべ」を開催いたします。

本展示では、刺繍アート作家である前野めりの刺繍作品はもちろん、初となるイラスト作品もお楽しみいただけます。

TUNE STAY KYOTO地下1階ギャラリーは、ご宿泊のゲストはもちろん、宿泊者以外の方のご来館も歓迎しております。ぜひご鑑賞にお立ち寄りください。


前野めり

1981年 滋賀県生まれ

2004年 京都精華大学テキスタイル専攻を卒業。在学中よりイラストと詩による本の制作を始める

2015年 刺繍による制作を開始

黒糸の刺繍糸を一本取りして、白地のフェルトに刺繍。

主に下書きをせずフリーハンドで刺繍するスタイルで制作。

前野めりHP:https://ochakokowaiwai.wixsite.com/maeno-meri


アーティストより本展示について

私は2020年から日記のように作品を作っています。感染症の流行によって人の行き来が少なくなった頃、それでも刺繍をメインとして毎日ひと針、縫うことで自分の日記を綴ってきました。

今回の展示では、初めて刺繍だけではなくイラストも発表いたします。

緩やかにすぎた日々の中にも変化はあり、絵を描くこともそんな中だからできた挑戦だったかと思います。

みなさまにも、ほんの少し日々に変化があったのではないでしょうか。

悪いことだけではなく、できるようになったこと、それをTUNE STAY KYOTOというロケーションで休んでいる瞬間に、それぞれのみちしるべを思い出していただければ幸いです。

【Announcement of “Meri Maeno exhibition”】

Meri Maeno exhibition will be held at TUNESTAY KYOTO B1F gallery from December 20, 2023 to January 31, 2024.

The gallery area is open to visitors not staying at the hotel. We look forward to your visit!

Meri Maeno

1981 – Born in Shiga Prefecture.

2004 – Graduated from Kyoto Seika University in the Department of Textiles.

She started making books with illustrations and poems while still in college.

2015 – Started creating artworks with embroidery.

The artwork is embroidered on white felt with a single strand of black embroidery thread.She mainly works in the style of freehand embroidery without drafts.

About this exhibition -the signposts-

I have been working on my artwork like a diary since 2020. When the spread of the coronavirus made it difficult to interact with others, I kept a diary by sewing one stitch each day through embroidery.

In this exhibition, for the first time, I want to present not only my embroidery works but also different illustration works.

During the pandemic, there were changes even in the days that passed slowly. I think it was under these circumstances that I was able to take on the challenge of painting. I am sure that you have also experienced a slight change in your daily life.

I hope that you will remember not only the bad things, but also the things that you have become capable of doing, as you take a break at TUNE STAY KYOTO.

2023/12/05

2024年5月・6月分の販売を開始しました。

お待たせいたしました。

2024年5月・6月分の予約販売を開始いたしました。

公式サイト、もしくは各予約サイトよりご予約が可能です。

公式サイトよりご予約の際はホームページ右上の「RESERVATION」ボタンよりご予約ください。

皆様のお越しを心よりお待ちしております。


Reservations for May and June 2024 are now available.

Thank you very much for waiting.
We are pleased to announce that we are now accepting reservations for May and June 2024.

Reservations can be made through the official website or through each reservation site.
To make a reservation from the official website,
please click on the ‘RESERVATION’ button in the top right corner of the homepage.